目前 Blender 官方已開放有協助過開源、自由軟體翻譯經驗的人,一起透過 Weblate 平臺線上參與翻譯。
隨著 Blender 越來越熱門,以及許多線上課程都開始做教學了,越來越多人使用 Blender(當然還包括自動桌的定價策略影響),也就越需要專業的業界人員,一起來討論中文詞彙翻譯的訂立。
臺灣的 Blender 社群應該發展出自己的術語詞彙,並且對於圖形影像相關的共通術語,盡可能與其他自由開源的繪圖軟體、統合,例如 Gimp、Krita……等等。
Blender 中文術語詞彙表
請參見 Weblate 詞彙表瞭解目前術語翻譯。
一般使用者若對於術語翻譯有更動建議,請在 GitHub Issue 提出 issue 討論,舉例:Annotate 建議翻譯成「註記」,然後寫下一些看法、意見、論點或資料即可。
當然啦,如果不熟悉 GitHub 的使用,想留言在這個討論串下也可以的!我們會蒐集起來,然後和有翻譯權的譯者們討論,再做出決定來更動的。
譯者待處理事項
Bledner 手冊的詞彙表翻譯確認
為了方便後續翻譯與討論,應盡早確認詞彙表中的術語。
https://docs.blender.org/manual/zh-hant/4.2/glossary/index.html
除了一邊翻譯 UI 介面以外,亦可一邊處理手冊中的詞彙表。